Skip to content

Dissertation Expressions Util Es

Mots de transition: énumération des arguments
D’abord
Tout d’abord
En premier lieu
Ensuite, de plus
Finalement
En outre
Par ailleurs
En dernier lieu
enfin

Pour débuter:
D'abord, ...
En premier lieu, ...
Pour commencer, ...
Premièrement, ...

Pour terminer

En conclusion, ...
Pour conclure, ...
Enfin, ...
Finalement, ...
En dernier lieu,...

Mots de transition: formules de concession
bien que...
il y a aussi...
il est vrai que...mais
tout en reconnaissant que...on peut supposer que

Illustration
Par exemple
En fait
Prenons le cas de...
Considérons, par exemple...
L’exemple le plus significatif...

Opposition
Cependant
Mais
Pourtant
Toutefois
Néanmoins
Contraste
Alors que
Tandis que
Par contre
En revanche

Pour marquer l'opposition ou le contraste
Pourtant, ...
Cependant, ...
Toutefois, ...
En fait, ...
Malgré cela, ...
Malgré tout, ...

Conclusion
Donc
Ainsi
Aussi (au début de la phrase)
En conséquence

Continuation
En outre
Par ailleurs
De plus
D’autant plus

Mots de transitions: pour conclure un texte
Pour conclure
Pour toutes ces raisons
En somme
Ainsi
Donc

Pour présenter une thèse
Tout d’abord, il faut dire que
Tout d’abord, examinons
Commençons par examiner

Pour relier deux éléments
Tout d’abord
En premier lieu, puis, et en dernier lieu
En tout premier lieu
Pour comprendre...il faut tout d’abord
Premièrement, deuxièmement, troisièmement
Enfin

Pour donner un exemple
Prenons le cas de
Il suffit de prendre pour exemple
...en est un exemple frappant
...illustre bien...
Pour prendre un autre exemple
par exemple
...est l’exemple le plus frappant de...
...illustre bien... (+nom)
...est un bon exemple
...prenons le cas de...

Pour être plus précis
en particulier
un aspect plus spécifique
plus précisément

Pour marquer l’accord
Il faut reconnaître que
Il est indéniable que
(et) à juste titre

Pour marquer le désaccord
Mais en réalité
...ne tient pas lorsque l’on examine attentivement

Pour souligner un argument
de toute évidence
l’aspect le plus important de...(+nom)

Pour mettre un détail en valeur
le fait que...est révélateur
il ne faut pas oublier que
il faut souligner que
on trouve ici un exemple important, à savoir que...
la caractéristique principale de
afin d’attirer l’attention sur
...est/sont intéressant(e)(s) du fait que...

Pour marquer la conséquence
De même,...
De la même manière, ...
au fur et à mesure de + nom
au fur et à mesure que + indicatif
à nouveau, de nouveau
Une fois de plus,...
encore une fois,...
Après cela,
Après que + indicatif
Puis...ensuite...
Alors, ...
Donc,...
Aussi...
De plus,...
Qui plus est, ...
En outre, ...
Outre cela, ...
Par la suite, ... plus tard, ...
Comme on pouvait s'y attendre, ...
En conséquence, ...
Par conséquent, ...

Pour marquer la causalité
à cause de cela,...
c'est pour cela que...
c'est la raison pour laquelle...
c'est pourquoi...
c'est ainsi que...
de sorte que...
de façon/manière que...
de ce fait,...
à partir de là,...
c'est dans ce but que...
parce que...
grâce à...à cause de...
car... puisque...

Autres expressions utiles
Il s'agit de ...(invariable)
il est question de ...
étant donné que ...
par rapport à ...
en ce qui concerne ...
touchant à ...
Selon ..., suivant, d'après ...

19 avril 2008

Les expressions qui sont données dans ce document servent à enrichir votre lexique en anglais. Améliorer sa note, c’est améliorer sa richesse lexicale, ce qui est encore plus vrai dans une logique de concours.

Abréviations utilisées :
Sth = something
Sb = somebody

Propositions de base à connaître parfaitement

Ces expressions sont des notions de base à connaître. Certaines sont peut-être plus élaborées que d’autres mais doivent être apprises pour réussir des traductions (thèmes et versions) ou pour étudier un document.

  • être en proie à quelque chose : to be a prey to sth
  • faire de son mieux : to do one’s utmost
  • voir la vérité en face : to face facts
  • être très à la mode : to be all the rage (ex : Soccer is all the rage in Russia)
  • être de mauvaise foi : to be ill faith ou to be bad faith
  • éprouver du ressentiment : to resent sth
  • être un expert de : to be an expert at sth
  • être un créateur de standards, de modes : to be a trend-setter ou to be a standard-maker
  • dissuader quelqu’un de faire quelque chose : to deter sb from doing sth
  • être susceptible de faire quelque chose : to be slated/liable/likely to do sth
  • aller à l’encontre de : to run counter to
  • prendre le pouvoir : to come into office
  • être fan de quelque chose/quelqu’un : to be down with sth/sb
  • avoir des difficultés à faire quelque chose : to have difficulties doing sth
  • faire quelque chose en douce : to act on the sly
  • être rusé : to be cunning
  • être sidéré par quelque chose : to be appalled/aghast at
  • snobber quelqu’un : to snub sb ou to cold-shoulder sb
  • reprocher quelque chose à quelqu’un : to reproach sb for doing sth
  • avoir une emprise sur quelque chose : to have a grip on sth
  • faire face à : to cope with
  • se mêler de quelque chose : to meddle with sth

Expressions valorisantes

Cette partie regroupe des expressions un peu plus fines et donc beaucoup plus valorisantes. Il est conseillé de les connaître pour que votre copie ne soit pas une bonne copie parmi de bonnes copies mais une copie qui sort du lot.

  • être au coude à coude : to be neck and neck
  • être sur le point de : to be on the edge of
  • s’avérer .. : to turn out to be
  • être à l’ordre du jour : to be on one’s agenda (expression très utile pour de la traduction de documents politiques ou pour des dissertations)
  • se consacrer à : to devote oneself to doing sth
  • reprendre sa vie en main : to get one’s life back
  • c’est couru d’avance : it’s shoo-in
  • faire de la lèche : to grovel (très utile aussi dans les discours politiques)
  • tu peux toujours parler : you may talk till you are blue in the face
  • dégouter quelqu’un de quelque chose : to put sb off sth
  • être nombriliste : to be novel-gazing
  • prendre un carton rouge : to get a red card(utile en dissertation)
  • être en rade de quelque chose : to be short of (ex : to be short of money)
  • Comment cela se fait-il ? : How come I can … ? (très idiomatique)
  • Une enfreinte à la vie privée : an infringement of private life
  • Porter atteinte à la liberté individuelle : to strike a blow to personal freedom
  • Etre de courte durée : to be short-lived (ex : their optimism was short-lived)
  • Reprendre le travail : to resume work
  • Au nom de : in the name of ou mieux for the sake of
  • Partir de zero : to start from scratch
  • Gravir les echelons : to go from rags to riches ou to climb up the social ladder
  • Rejecter la responsabilité sur quelqu’un : to offload the responsibility onto sb
  • Mener une vie de château : to live a life of luxury
  • Toucher le fond : to hit rock bottom
  • Avoir le moral à zero : to be down in the mouth
  • Faire croire n’importe quoi à quelqu’un : to pull the wool over someone’s eyes
  • Prendre des risques : to go out on a limb
  • C’est le coup de foudre ! : It’s love at first sight !
  • C’est l’hôpital qui se moque de la charité : It’s the pot calling the kettle black

Remarques :

  1. Les dix dernières expressions sont certes valorisantes mais il ne faut pas en abuser non plus. Elles sont à utiliser avec parcimonie ; à savoir une ou deux maximum par dissertation et pas plus.
  2. Ci-dessous quelques proverbes qui peuvent vous faire gagner un point en conclusion :
  • L’argent ne fait pas le bonheur : Money can’t buy happiness
  • Quand on veut on peut : When there’s a will there’s a way
  • Paris ne s’est pas fait en un jour : Rome wasn’t built in a day.
  • Qui ne dit mot consent : silence is tantamount to consent

NB : Pour introduire un proverbe on utilise l’expression : “As the saying goes + Prov.”

Livre conseillé

Chatterbox 1300 Expressions Idiomatiques de l’Anglais d’Aujourd’Hui
Vous avez déjà des connaissance en anglais mais vous souhaitez vous exprimer dans une langue plus idiomatique ? Vous ne voulez pas être dérouté par les expressions imagées qui abondent dans le monde anglophone ? Quelle serait votre réponse si l’on vous disait au restaurant ” Shall we go dutch ? “… une hésitation ? Xpression est fait pour vous ! Vous y trouverez des expressions idiomatiques et imagées pour vous permettre d’être à l’aise dans des situations de communication dans le monde anglophone.